マーメイド状態
溜まってた日記のメモを見返したけど意味がわからなかった。
(「バック宙 スペイン語 すし」とか)
GWにキャンプに行った。
それからずっとキャンプ用品のことばかり調べている。キャンプ用品は、利便性とかっこよさと重さがキモになるので比較が大変だ。まだまだ知らないといけないことがたくさんあるというのは、贅沢なことだと思う。
5月の東北はまだ少し肌寒く、夜テントに引っ込んでからダラダラ日本酒を飲んだ。そのとき、下半身だけ寝袋に入りたくなったので「マーメイド状態になろう」と言ったのがとてもよかった。
寝袋を片手に「マーメイド状態」と言えば確実に状態が伝わるし、響きの優雅さとのミスマッチがおかしい。積極的に使っていこう。
美術館でダリの連作を見たりなどしたが、割と直接的にエッチだったので面食らった。
私もその表現の意味などわからないけど、もしも子どもが美術館のエッチと博物館の生殖について触れたとき、何か理解の手助けをするとして、どうしたらいいかわからないだろうなと思う。わからなくていいのかもしれないけど。
▼熊出没注意